[11.28]月光女神的华彩霓裳——斯卡保罗集市

作者: pcyx发布于: 2005/11/28 20:37浏览: 813回复: 2

[quote][color=blue]在中世纪时期,Scarborough是来自全欧洲的商人经常聚集的一个海边重镇,非常繁华,




而现在只是英格兰西北部一个默默无闻的小镇。作为歌曲,Scarborough Fair原是一首古


老的苏格兰民间谜歌(riddle song),所谓”riddle song”,是指那些民间流传广泛,但是不知


道作者是谁的歌曲,而且由于人们的相互传唱,本来的曲调已经改变了很多。


在70年代,Paul Simon与Art Garfunkel二重唱将它翻唱、收录于电影《毕业生》的原声带


中,很多人以为这首歌叫做“毕业生”,其实它的名字叫《斯卡保罗集市》“Scarborough


Fair”。[/color][/quote]


[MP=480,360,true]http://images.bbvod.net/music/200406/sarah_brightman/images/sarah_brightman.wmv[/MP]


[quote]Scarborough Fair


Sarah Brightman


Are you going to Scarborough Fair


你正要去斯卡保罗集市吗


Parsley, sage, rosemary and thyme


香菜 鼠尾草 迷迭香和百里香


Remember me to one who lives there


请代我向他问候


He was once a true love of mine


他曾是我的真爱


Tell him to make me a cambric shirt


请他为我做一件棉衬衫


Parsley, sage, rosemary and thyme


香菜 鼠尾草 迷迭香和百里香


Without no seams nor needle work


不能有接缝,也不能用针线


Then he‘ll be a true love of mine


这样 他就可以成为我的真爱


Tell him to find me an acre of land


请他为我找一亩地


Parsley, sage, rosemary and thyme


香菜 鼠尾草 迷迭香和百里香


Between salt water and the sea strands


地必须位于海水和海岸之间


Then he’ll be a true love of mine


这样 他就可以成为我的真爱


Tell him to reap it with a sickle of leather


请他用皮制的镰刀收割


Parsley, sage, rosemary and thyme


香菜 鼠尾草 迷迭香和百里香


And gather it all in a bunch of heather


用石楠草捆扎成束


Then he’ll be a true love of mine


这样 他就可以成为我的真爱


Are you going to Scarborough Fair


你正要去斯卡保罗集市吗


Parsley, sage, rosemary and thyme


香菜 鼠尾草 迷迭香和百里香


Remember me to one who lives there


请代我向他问候


He was once a true love of mine


他曾是我的真爱


歌词注解:


parsley 香菜,代表着“精神的焕发”


sage 鼠尾草,代表着“力量”


rosemary迷迭香, 表示“忠诚和挚爱”


thyme百里香, 一般象征“勇气”


Without no seams nor needle work不能有接缝,也不能用针线


Then he’ll be a true love of mine. “true love”就是“挚爱,真爱”的意思,歌曲中的意思


是:如果这个人为我去做那些不可能的事情,那么他就是真心爱我,是我的“挚爱”了。[/quote]

永久链接:
/posts/7608

回复 (2)

冷风过境12/11/2005, 11:11:04 PM
哗,沙拉布莱曼嘅歌亦揾得出来,在网上好少佢嘅歌呀
小H12/16/2005, 2:13:35 AM

好好听

评论

加载编辑器...